محل تبلیغات شما
درباره این موضوع نحوه

ترجمه کتاب فکر کنید: اگر کار را به موقع تحویل ندهید، تمام روند انتشار به تعویق می افتد، که باعث تحمیل هزینه زیادی به مشتری شما می شود، به این معنی که آن ها قطعا هرگز دوباره با شما کار نخواهند کرد.

تحقیق مهم ترین اصل در نحوه ترجمه کتاب است.
کشورها دارای موسسات خاصی هستند که با فراهم کردن معادل ها برای توصیفات و نمرات سر و کار دارند و می توانند ترجمه ی چنین اسنادی را مقایسه و تایید کنند.
ویژگیهای یک ترجمه خوب

ترجمه نباید توصیف باشد بلکه فقط باید ترجمه ی دقیقی از یه زبان به زبان دیگر باشد

. با اینکه ممکن است ترجمه ی یک عبارت یا یک کلمه در پرانتز توضیح داده شود، اما باید اصطلاح اصلی در ترجمه حفظ شده و نیازی نیست که توضیح داده شود که فلان عبارت دقیقا شامل چه معنی و مفهومی می باشد.

ترجمه طلایی بهترین نرم افزار ترجمه انواع متون تخصصی به 16 زبان زنده دنیا

ترØمه مدارک تحØیلی

مترجم خوب باید تمام تلاش خود را برای تکمیل خدمات تا تاریخ بالا انجام دهد، اما نباید مسئول تاخیر در تکمیل ناشی از رویدادهای خارج از کنترل مترجم باشد.

نه مترجم و نه همکارانش هیچ گونه مسئولیتی بر اساس گارانتی، قرارداد، سهل انگاری، مسئولیت سنگین، مسئولیت محصول یا غیره را درخصوص استفاده از این فرم

قرارداد ترجمه ندارد.

 مترجم  و/یا همکارانش هیچ ضمانتی، به طور صریح یا ضمنی، درخصوص رعایت قانون یا اجرای این فرم توافق نامه ندارند.

در صورت تمایل میتوانید برای افزایش کیفیت و سرعت کار ترجمه از

نرم افزار کمک مترجم استفاده کنید.

قوانین ترØمه کتاب

مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها